New version of Fangs (translation help needed) and a Python source colorizer

Long time no post. Here is an update of Fangs – the screen reader emulator, and a script to convert Python source code to XHTML. Read on for the details.

The new version of Fangs (version 0.9.3) contains the following changes:

  • Refactoring of the renderer to support localization.
  • Language change in source document displayed. The original screen reader comes with voices for english, french and spanish and will use the appropriate voice if the markup is using the lang attribute.
  • Minor bug fixes and tweaks.
  • Help and tutorial added. A help icon is displayed in the top right corner. It links to the Fangs help page which explains how to use Fangs and what to look for in the output. My ambition is to add more information on how to fix common problems.

As usual, the new version can be downloaded from the Sourceforge project page.

Help with translation

I would be very happy for help with localization. The user interface and help page can now be translated (the UI uses DTD files in the extension locale directory). The renderer is prepared for translation but the original screen reader actually reads announcements (e.g. “Heading level one…”) in english. Input from JAWS users in Spain and France is appreciated. If you can provide translation help, please contact me at pete at standards-schmandards.com.

Python source formatter

This is completely unrelated to Fangs. While doing some work in Pyhton I needed a way to output Python source in HTML. A few tools were already available, but none of them output HTML according to spec. Therefore I modified the MoinMoin source colorizer to output XHTML instead. For sample output see source of colorize.py itself or download the script and default CSS in a zip file. You can modify the ouput by making changes to the colorize.css file.

Comments are closed.